我曾在渥太华大学的文科系下发现了一个宝藏——School of Translation and Interpretation,提供从本科到博士的翻译课程。这里有多种专项专业,如Honours BA with specialization in French-English Translation和Honours with specialization in French-Spanish-English Translation等。如果你想申请这些课程,你需要参加位于渥太华的学校举办的翻译专业入学考试,内容涉及英文和法文。
对于中国学生来说,如果想要追求翻译梦想,可以考虑约克大学,它提供本科和硕士阶段的翻译课程。Bachelor of Arts –translation这门课程对法语没有具体要求,但你必须提交成绩,并达到7分或iBT 87分左右。而且,你还需要通过一次入学测试,这通常安排在3月。
除了渥太华大学和约克大学,加拿大还有多伦多大学开设翻译本科课程,阿尔伯塔大学则开设了相关的文凭课程。
加拿大的翻译协会虽然不算很多,但其中最大的组织是加拿大口笔译者与术语学家理事会(Canadian Translators, terminologists and interpreters council)。这个组织负责认证成员的翻译资质,认证范围包括Translation、Conference Interpretation、Court Interpretation和Terminology。这份资质对于那些在加拿大从事翻转工作的人来说至关重要,因为它是唯一被官方承认的资质认证机构。
如果你正在寻找一份移民申请中的职业定义,那么关于翻譯、术语和口譯工作者这一类别可以通过两种方式获得:一是毕业于相关专业学位课程;二是获得CTTIC(Canadian Translators, terminologists and interpreters council)的认证。在这个全球化的大环境中,无论是在国内还是国外,都能找到各种机会去学习并实践你的语言技能。