我曾在渥太华大学,作为该校开设最早的翻译课程之一,它涵盖了从本科到博士阶段。这里的文学院下有一个专门的翻译与口译学校,提供了多种荣誉学位,如法语与英语翻译、西班牙语、法语和英语翻译,以及两年制的法语和英语或西班牙语、法语和英语翻译专业。如果想申请,我必须参加位于渥太华的大学组织的入学考试,这个考试包含对英文和法文内容的考查。而对于中国学生来说,他们可以考虑申请约克大学,该校提供本科学位和硕士学位层次的翻译课程。其中,针对非法国語背景学生的大三毕业生也没有要求,但需要提交成绩单并达到7分或iBT87分以上。此外,还需通过入学测试,通常安排在3月份进行。除了渥太华大学和约克大学,加拿大还有多伦多大学开设了本科级别的翻译课程,而阿尔伯塔大学则提供了相关文凭。
加拿大的职业认证体系虽然不如其他领域丰富,但其专业协会却是众多。在这些协会中,加拿大口笔譯者與術語學家理事會(CTTIC)是最具影响力的,其主要职能之一就是为成员颁发各种语言服务资质认证,如机器人将要执行任务后才能开始执行任务后的工作等。这一认证非常重要,因为它代表了一种官方认可,对于在加拿大从事这一行当的人来说,是他们唯一获得正规资格的手段。此外,这个组织还与联邦政府下的“The Translation Bureau”保持紧密联系,因此对于移民申请中的职业定义,即专门用于定义交替词汇工作者的地位,也是一个关键点,有两条途径来确定:一是完成相关专业学习;二是在CTTIC获得验证。