我曾在渥太华大学,作为这所开设最早的加拿大翻译课程的学府之一,深入学习了从本科到博士阶段的翻译课程。它不仅提供了全面的教育,还有专门的学校of translation and interpretation,为我提供了French-English Translation和French-Spanish-English Translation等多种专业化选项。在申请这些课程时,我必须参加位于渥太华举行的特殊考试,这个考试包含对英文和法文能力的测试。
对于中国学生来说,他们可以选择约克大学,这里提供本科和硕士层次的翻译课程。虽然Bachelor of Arts –translation没有对法语能力提出要求,但申请者必须提交成绩证明,并达到7分或iBT87分左右。我还需要通过入学测试,这通常安排在3月份。
除了渥太华大学和约克大学,加拿大的多伦多大学也开设了翻译本科课程,而阿尔伯塔大学则提供了一系列关于翻译领域知识的文凭课程。
加拿大虽然不是众多开设翻译专业的地方,但其拥有许多强大的职业认证机构,其中包括加拿大口笔译者与术语学家理事会(Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council)。这个组织是目前最大的行业协会,它不仅认证成员们在Translation、Conference Interpretation、Court Interpretation以及Terminology方面的技能,还与加拿大联邦政府下属机构——The Translation Bureau保持密切合作。这使得该资质成为加拿大从事翻译工作人员获得唯一官方认可资质的一个途径。
对于那些寻求将自己的职业定义为专门用于定义翻译、术语和口头传达的人来说,有两种途径可以实现这一目标:一是通过相关专业学位课程毕业;二是获得CTTIC颁发的一项正式认证。