“那满足了很多人的自我心态,”哈丁说道。“我无法告诉你,有多少人发布照片或视频只是为了回头能告诉他们所有的朋友去看一下。”他补充道。Weinstein said that even a complete Internet novice could create a blog by using a site like www.blogger.com, where a person can make a few choices from a menu and, voilà, a free blog is created. He said that another popular free blogging site can be found at www.livejournal.com. 温斯坦说,一名十足的网络菜鸟也能通过类似www.blogger.com的站点来创建一个博客,在那儿一个人可以通过菜单做出很多的选择,瞧,一个免费的博客诞生了。他还透露说,另一个受欢迎的免费博客站点在www.livejournal.com。He said such sites generally put ads on the blogs that they help create, which is how they make money. Weinstein said that if an author wanted a bit more control over a blog, it would take a little more know-how and money - but not much. 他说这类站点通常会在他们帮助建立的博客页面上放置广告,这是他们盈利的途径。温斯坦说如果一位作者希望更多地主控一个博客,那就需要更多的技术秘诀和——但不会非常多。 I just downloaded software called Moveable Type, which is free for noncommercial use, he said. I then uploaded it to some computer space that I rent for about $10 a month from a company called Dreamhost.com, followed the instructions that come with Movable Type to get it running, paid $7 to register the yankeefog.com name, and I was off.他接着说:“我只是下载了一个供非商业用途者免费使用的软件——Moveable Type。然后将这个软件上传到我以每月10美元从Dreamhost.com网站租来的电脑空间上,按照Moveable Type软件配备的使用说明来运行它,再支付7美元注册yankeefog.com的域名,这样便完成了。”I didnt need to do any actual programming, but I did need to be at least a little comfortable with uploading and downloading files, he said.“我无需做任何实质性的编程工作,但我至少要能够轻松地进行文件上传及下载。”他说道。Two other blog fans, Freek Staps and his girlfriend, Claudia van Rouendal, created one just after moving from the Netherlands to New York last September. In the first place, it is mainly to keep our mothers up to speed, Staps said. Weve made it clear that our blog is for friends and family only.” 另外两位博客迷——福瑞克•斯代普斯和他的女朋友克劳迪娅•范•鲁昂朵——去年九月刚从荷兰迁居到纽约,便创建了一个博客。“首先,主要是为了让我们的母亲们能熟知我们的生活,”斯代普斯说。“我们已声明过我们的博客只面向朋友和家人。”We even installed a clock so that everyone always knows what time it is in New York and we got a lot of positive reaction.“我们甚至在上面安装了一个时钟,这样,每个人都能了解纽约的时间,而且我们得到了很多积极的回应。”One thing we didnt expect, Staps added, is that now people are using our blog as a way of keeping in touch with each other. So friends keep in touch through postings on our blog rather than through e-mail.“我们没有预料到的是:现在人们把我们的博客当成了一种保持联络的方式。朋友们更多是通过在我们的博客发帖来保持联络而非使用电邮。”斯代普斯补充说。Van Rouendal added that to keep the blog interesting for friends and family, they sometimes post a picture of a celebrity they have spotted in New York City. Then ask if anyone can recognize the person and allow readers to comment on the photo.范•鲁昂朵补充道:为了保持朋友们和家人对博客的兴趣,有时他们会张贴一张他们在纽约发现的某位名人的照片。然后提问是否有人能认出那个人,并让大家对照片进行评论。A friend of Stapss who lives in Holland, Peter Laigten, said he enjoyed reading the blog, adding that it made him feel closer to Staps. I read the stories about what they are doing, and a friend and I post comments on the site and jokes as well, Laigten said. Then Freek can read what we are saying about him and about what hes doing.