当你是一名在寻找加拿大翻译专业课程的学生时,你会发现渥太华大学是开设最早的翻译课程之一,涵盖了从本科到博士阶段。这里的文学院下设有专门为翻译和口译工作而设立的学校,即School of Translation and Interpretation,它提供多种荣誉学位项目,比如Honours BA with specialization in French-English Translation或Honours BA with specialization in French-Spanish-English Translation等。如果你想申请这些课程,你需要参加由渥太华大学举行的翻译专业入学考试,这场考试通常在渥太华举行,内容包括英文和法文。
对于中国学生来说,如果想申请加拿大的翻译专业,可以考虑约克大学。它提供本科和硕士层次的翻訳課程,其中Bachelor of Arts – translation不要求学习者掌握法语,但申请者必须提交成绩单,并达到7分以上,或TOEFL 87分左右。此外,申请者还需通过学校组织的入学测试,这通常安排在每年的3月。
除了渥太华大学和约克大学,加拿大还有其他几所高校开设相关课程,如多伦多大学开设了本科生级别的翻譯課程,而阿尔伯塔大学则提供了对应于这项领域的大众传播文凭。
至于职业认证,加拿大的语言服务行业虽然并不缺乏但是在教育方面较少,因此加拿大口笔译者与术语学家理事会(Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council)扮演着重要角色。这是一个覆盖九个不同地区成员协会的大型组织,其主要功能之一是对会员进行翻譯资质认证。认证范围包括Translation、Conference Interpretation、Court Interpretation以及Terminology。此外,该理事会与联邦政府下的The Translation Bureau保持紧密合作,对于在加拿大从事这一工作的人们,该资质是唯一被承认为官方认可机构。
对于移民申请中的职业定义中的一项,也就是专门用于定义Translation, Terminology and Interpretation Workers,有两种途径可以满足:一是完成相关专业学位课程;二是获得CTTIC(Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council)的认证。