在加拿大的高等教育领域,渥太华大学以其丰富的翻译课程而闻名,是最早在该国开设此类课程的学府。它提供从本科到博士层面的翻译专业学习计划,为学生们打下坚实的理论基础和实践技能。在渥太华大学文学院内设有专门为翻译和口译服务成立的学校——“School of Translation and Interpretation”,这里开设了多个荣誉学位项目,如法英双语翻译、法西英三语翻译以及两年制法英及法西英双语翻译等。想要申请这些课程,中国学生需要参加由渥太华大学组织的入学考试,这场考试通常在渥太华举行,其内容涉及英文和法文。
对于中国学生来说,如果他们希望追求加拿大的大型城市生活体验,同时也想深造于语言与文化交汇处,他们可以考虑选读约克大学(York University)的课程。约克大学提供本科和硕士层次的翻译专业项目,其中对法国文学背景不必具备要求,但申请者必须提交成绩证明,并且达到一定分数标准,比如7分或者iBT 87分左右。此外,还需要通过约克大学组织的一系列入学测试,这些测试通常安排在每年的3月份进行。
除了渥太华大学和约克大学,加拿大还有其他几个重要院校开设了相关专业,比如多伦多大学,它提供的是本科学位项目,而阿尔伯塔大學则是针对研究生生的奖学金项目。
关于获得加拿大认可的翻译资质认证,虽然这个国家并没有大量学校专门教授这一专业,但是其国内外各个会员协会却非常活跃,最大的一个就是加拿大口笔譯者与术语學家理事會(CTTIC)。这项组织负责向会员颁发各种不同类型包括传统语言转换、会议解释、法院解释以及术语分析等四种认证。这一机构还与联邦政府下属机构——“The Translation Bureau”保持紧密合作,因此,对于那些想在加拿大从事职业性质工作的人来说,该理事会所颁发的资质是唯一被官方承认的一个认证体系。
最后,在谈论移民申请时,特别是在职业定义中,有一部分专门用来描述用于定义传递信息人员,即那些能完成写作、口头交流或同声传词任务的人。在这个过程中,对于普通学生而言,可以通过两种途径实现自己的职业定位:首先是毕业于相关专业;第二个途径则是在CTTIC获得过特定的认证。