在加拿大的高等教育体系中,渥太华大学是开设翻译课程的先驱之一,其课程涵盖了从本科到博士的全程。因此,它成为了一个提供最全面翻译专业教育的地方。在其文学院下,有一个专门的翻译与口译学校,提供包括荣誉学士学位(French-English Translation)和荣誉学士学位(French-Spanish-English Translation)等多种专业化方向。此外,还有两年的荣誉学习计划,如Honours with specialization in French-English Translation (two years) 和Honours with specialization in French-Spanish-English Translation (two years)。如果你想申请这些课程,你需要参加渥太华大学组织的翻译专业入学考试,这场考试通常在渥太华举行,内容涉及英文和法文。
对于中国学生来说,如果他们希望进入加拿大的翻译领域,可以考虑申请约克大学。该校为本科生和研究生提供了翻译课程,并且Bachelor of Arts – translation 计划对法语没有具体要求,但申请者必须提交成绩单并达到7分或iBT 87分左右。此外,申请者还需通过一项入学测试,这通常安排在3月份进行。
除了上述学校,加拿大还有多伦多大学和阿尔伯塔大学等其他高校也开设了相关的翻译课程。
至于认证,加拿大虽然只有少数高校开设正式的翻译专业,但其职业协会却不乏数量众多,其中最重要的是加拿大口笔譯者与术语学家理事会(Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council)。这个组织负责对成员进行各种语言服务技能认证,包括传统转录、会议解释、法庭解释以及术语工作。这一资质认证对于那些在加拿大从事这些工作的人来说,是唯一被官方认可的一个机构。此外,该理事会与政府下的《The Translation Bureau》保持紧密合作,因此,对于寻求在这方面职业发展的人来说,该资质尤为重要。
最后,在移民申请中,对于定义作为“专门用于定义 翻 译、术语和口笔工作者”的职业,也有两个主要途径:一是完成相关专业领域的大专或本科学历;二是获得CTTIC认证。这两条路径都可以帮助个人证明自己具备成为这一职业所需的一般知识技能。