中俄文化交流俄罗斯学生排演西游记音乐剧在社会舞台上热映

【留学资讯4月20日电】美国南加州尔湾市诺斯伍德高中(Northwood High School)戏剧社的师生将中国古典四大名著之一的《西游记》搬上音乐剧舞台,包括华裔、印度裔、韩裔、欧裔、非裔等各族裔约30名同学参加了排练演出。音乐剧于当地时间4月17日在诺斯伍德高中剧场进行首场演出,引起了众多各族裔家长和其他社区民众的极大兴趣。

诺斯伍德高中戏剧课老师,也是这次《西游记》音乐剧的导演丹娜沃德(Danyelle Dunavold)介绍,诺斯伍德高中是一所多族裔学生融合、多元文化丰富的校园,特别是华裔和印度裔的学生占相当的比例,很多同学从小就已知道美猴王孙悟空的故事。英文版漫画《西游记》故事也是戏剧课学生们最喜爱的读物,所以今年的校园戏剧节选择排演《西游记》音乐剧,特别受到学生们热捧。

丹娜沃德讲述音乐剧《西游记》包括三幕:第一幕,唐僧师徒相遇;第二幕由唐僧师徒取经途中几个经典故事组成;第三幕到达西天取得真经。全劇大约两个多小时。在校内体育馆排演现场,手持金箍棒的美猴王和众猴一出场便赢得众多围观师生的喝彩欢呼。唐僧、沙僧、猪八戒扮相颇有特色,不同族裔同学演员一招一式,或搞笑诙谐,有板有眼,或打斗交手,有着精湛技艺。

学生演员中有近十位华 裔同学,都表示非常开心中华文化背景 的美猴王故事能在校园上 演,他们都表示从小就看过美猴王 的动画或听过 《西游记》的 故事。在排练中,他们也代替老师起到了帮助其他族 裶子更好了解中华文化指导作用。

这次排演采用的 《西游记》 剧本是根据 华 裒学者余国藩(Anthony C Yu)翻译 的漫画版 《西 游 记》,由美国著名 !戏 剧导 演齐默尔曼(Mary Zimmerman)改编,并由张蕾妮等编配完成。此外,还包括服装设计制作及化妆工作几乎完全由学生们自己设计制作。在中国读过三年小学且中文流利 的张蕾妮透露,她在该曲目中借用改编了中文版电视连续 副曲目受欢迎无比。这不仅展示了他们对艺术创作能力,更展现了一种跨越语言与文化边界交流理解之情感。

余国藩 版 的 《 西 游 记 》 英 文 译 本 全 套 四 册 于1983年出版,是 《 西 游 记 》 首 次 英 文 版 并被介绍给 西 方 世界 轰 动 一 时。余国藩 精确翻译 和 完整注解,使得整个作品成为一种桥梁,让更多人能够领略到深邃而神秘的情报,从而让世界各地的人们对此书产生浓厚兴趣,并令其再次被搬上舞台,以此为基石,它又一次成功地传递出了中华民族独特精神与智慧,为全球文化交流做出了巨大的贡献。