我曾在渥太华大学,一个开设最早的翻译课程的加拿大院校中学习。这个学校提供从本科到博士阶段的完整翻译课程。在文学院,有专门为翻译和口译设置的专业机构,提供多种学位项目,如法语和英语双重主修、西班牙语、法语和英语双重主修以及两年制的法语和英语或西班牙语、法语和英语双重主修。我必须参加该大学举行的翻译专业入学考试,这场考试在渥太华举行,内容涉及英文和法文。
对于中国学生来说,如果想申请翻译专业,可以考虑约克大学。这所学校提供本科和硕士阶段的翻程课程,并且对学生要求没有特定的法国背景,只需提交成绩单并达到7分标准或者iBT 87分左右。此外,申请者还需要通过入学测试,这通常安排在3月份。
除了这些,加拿大的多伦多大学也开设了关于翻程的一系列课程,而阿尔伯塔大学则开设了与此相关的一些文凭项目。
尽管加拿大的院校数量有限,但加拿大有许多组织致力于促进语言服务行业。其中最大的就是加拿大口笔译者与术语学家理事会(CTTIC),它下辖九个会员协会,每个协会都分布在不同的地区。CTTIC主要负责认证成员的翻程资质,其认证包括Translation、Conference Interpretation、Court Interpretation 和Terminology等领域。此外,该组织与政府下的The Translation Bureau保持紧密联系,因此,对于希望在加拿大工作的人们,该资质是唯一有效认证。
对于移民申请中的职业定义,我了解到有一项特别针对那些从事转换活动的人。而要获得这一定义,可以通过两种途径:一是毕业于相关专业学位课程;二是获得CTTIC 的认证。